一、
風の噂に 一人来て 풍문에 홀로 와서
湯の香恋しい 奥飛騨路 온천향 그리운 오쿠히다 거리여
水の流れも そのままに 물은 흘러도 옛날 그대로
君はいでゆの ネオン花 그대는 온천의 네온꽃
あゝ奥飛騨に 雨が降る 아아 오쿠히다에 비가 내리네
二、
情けのふちに さいたとて 정의 웅덩이에 피었더라도
さだめ悲しい 流れ花 운명이 슬픈 흐르는 꽃
未練残した 盃に 미련이 남은 술잔에
面影ゆれて また浮ぶ 옛모습 흔들리며 또 다시 떠오르네
あゝ奥飛騨に 雨が降る 아아 오쿠히다에 비가 내리네
三、
抱いたのぞみの はかなさを 품었던 바램의 덧없음을
知るや谷間の 白百合よ 아느냐 골짜기의 하얀 백합이여
泣いてまた呼ぶ 雷鳥の 울며 또 다시 부르는 뇌조의
声もかなしく 消えてゆく 사랑도 애달프게 사라져가네
あゝ奥飛騨に 雨がふる 아아 오쿠히다에 비가 내리네
'日本 엔카' 카테고리의 다른 글
滝の白糸 - 石川さゆり (0) | 2019.08.15 |
---|---|
川中美幸 - 宵待しぐれ (0) | 2019.08.12 |
村上幸子 夫婦舟 (0) | 2019.08.07 |
二輪草合 - 川中美幸 + 弦哲也 (0) | 2019.08.07 |
和み(なごむ)酒 - 五木ひろし (0) | 2019.08.05 |